
Živo
Jedna joj zvijezda
osvjetljava trbuh
i žena priznaje
da je vrijeme
za milost onog što je živo.
Rađa
sanjanu stvarnost,
obećanje koje može
i koje voli.
Golubica siječe
nebo
kao da nas ohrabruje
da kličemo pobjedi,
budućnosti
koja više ne će uvenuti.
Unamuno
Žuran glas
odlaska; krv.
Sedam se puta
razlijeva duša
u ruci
kojom se borim
i kojom milujem.
Ovdje sam;
poput djeteta koje sve daje
vrtim se po tvojoj
rani punoj napuklina.
To je glas postojanja i patnje,
pjesniče tmurnih
nesreća.
Opraštam
onima koji su svoje košulje
ukrasili orlovima
jer znam da te narod
nikad ne će napustiti.
Trump
Izbjeći ću
epitete
(ali ne i ironiju).
Drugi,
čija je doktrina zdravija,
hvale njegove besprijekorne
postupke.
(Imaju pravo
začepiti si nos).
U očima
mnoštva koje
zaziva Krista
nalazi se brvno
ali oni i dalje slijede
Donalda.
(Imaju pravo
gledati samo lijepa
brda).
C’est la vie?
Alfredo Pérez Alencart rođen je 1962. u Puertu Maldonadu u Peruu. Od 1987. radi kao profesor radnog prava na Sveučilištu u Salamanki, a od 2005. član je Kastiljske i Leonske akademije. Od 1998. koordinira Iberoameričke pjesničke susrete koji se održavaju u Salamanki. Objavio je 16 zbirka poezije. Dobitnik je mnoštva nagrada. Pjesme su mu prevedene na pedeset jezika. Na hrvatskom je 2016. u prijevodu Željke Lovrenčić i u izdanju Naklade Đuretić izišla njegova knjiga Tu je nebo. (Ž.L.)
