Gavran na nizozemskom
Knjiga Mire Gavrana “Četiri priče i jedna komedija” objavljena je u Nizozemskoj
Unatoč pandemiji koronavirusa knjiga „Četiri priče i jedna komedija“ Mire Gavrana objavljena je u Amsterdamu (nakladnička kuća Klin) a na nizozemski jezik djelo su prevele Sanja Kregar i Emma Kosanović. „Sretna sam što unatoč ovim teškoćama s kojima se suočava cijeli svijet, izdavačka kuća KLIN nastavlja svoju suradnju s najprevođenijim i u kazalištu najizvođenijim hrvatskim piscem.“, rekla je tim povodom urednica i prevoditeljica Sanja Kregar.
Knjigu čini pripovijest “Tomislav napušta Zagreb”, kratke priče “Spašavanje medvjeda” , “Hrvatski disident” , “Ili žena ili muž”, te komediju “Lutka”, koja je u Nizozemskoj premijerno izvedena 2018.
„Gavran svojim tekstovima daje poseban uvid u ljudsku psihu, na majstorski način zavodeći svoje čitatelje. Jedinstvenost ove knjige je i neočekivani spoj proze i drame, a takva mješavina Gavranovih djela koliko znadem nije ostvarena niti u jednoj njegovoj knjizi od preko 200 različitih izdanja koliko su njegove knjige imale u Hrvatskoj i diljem svijeta. Pošto je Gavran uspješan i kao prozaik i kao dramatičar, činilo mi se da ga ovdje treba predstaviti u toj njegovoj dvostrukosti. Uvjerena sam da će ova knjiga naići na topao prijem u ovdašnje kulturne javnosti , a kako je riječ o tekstovima koji prikazuju hrvatsku suvremenost, kroz njih će se Nizozemcima približiti i Hrvatska“ dodala je.
Izuzevši pripovijesti “Tomislav napušta Zagreb” koju je prevela Emma Kosanović, ostale prijevode načinila je Sanja Kregar, u čijem je prijevodu na nizozemskom prije sedam godina objavljen i Gavranov roman “Kafkin prijatelj” koji je ondje imao i ponovljeno izdanje, naišavši na dobar prijam u nizozemskih čitatelja.
(hs)
